零工市場 odd-jobs markets
為支持多渠道靈活就業,1月8日,人力資源和社會保障部發布《關于加強零工市場規范化建設的通知》(以下簡稱“通知”),要求各地零工市場將重點提供靈活就業崗位供求信息撮合、職業指導、就業技能培訓等服務。
The Chinese Ministry of Human Resources and Social Security (MOHRSS) issued a circular on January 8, aiming at bolstering flexible and informal employment. The MOHRSS urged odd-jobs markets to match supply and demand concerning flexible and informal jobs, and provide training to improve the employability and entrepreneurial skills of job seekers.
2024年1月6日,在浙江省義烏市新春人力資源交流大會現場,求職者了解用人信息。(圖片來源:新華社)
【知識點】
零工市場是向靈活就業人員與用工主體提供就業服務的重要載體,對健全就業服務體系、優化人力資源配置、拓寬就業渠道具有重要作用。
根據人力資源和社會保障部發布的《關于加強零工市場規范化建設的通知》,各地要將零工市場納入就業公共服務體系建設工作,整體謀劃、統籌推進;要堅持公益性,對所有靈活就業人員免費提供規范可持續的基本就業公共服務。
通知同時提出,要堅持普惠性,面向社會開放,擴大城鄉服務覆蓋范圍,提高零工市場服務均等化和可及性;要堅持靈活性,充分發揮靈活、快速服務優勢,適應靈活就業人員求職需求和特點,提供多樣化服務;要堅持兜底性,大力挖掘適合大齡和就業困難勞動者的就業崗位,兜底幫扶勞動者實現就業增收。
下一步,通知明確了將從服務功能、建設布局、運行模式、信息分析、服務能力等方面重點發力,全方位加強零工市場規范化建設。
【重要講話】
孩子的撫養教育,年輕人的就業成才,老年人的就醫養老,是家事也是國事,大家要共同努力,把這些事辦好。現在,社會節奏很快,大家都很忙碌,工作生活壓力都很大。我們要營造溫暖和諧的社會氛圍,拓展包容活躍的創新空間,創造便利舒適的生活條件,讓大家心情愉快、人生出彩、夢想成真。
Our children should be well taken care of and receive good education. Our young people should have the opportunities to pursue their careers and succeed. And our elderly people should have adequate access to medical services and elderly care. These issues matter to every family, and they are also a top priority of the government. We must work together to deliver on these issues. Today, in our fast-paced society, people are all busy and face a lot of pressure in work and life. We should foster a warm and harmonious atmosphere in our society, expand the inclusive and dynamic environment for innovation, and create convenient and good living conditions, so that the people can live happy lives, bring out their best, and realize their dreams.
——2023年12月31日,習近平發表的二〇二四年新年賀詞
【相關詞匯】
求職者
job seeker
靈活就業人員
flexible and informal employee
勞動者合法權益
the legitimate rights and interests of workers
來源:中國日報網
責任編輯:錢耐安